拼团租丝袜、租包包,刷爆全网的上海 “名媛”群,只有你想不到的!
说起名媛,相信大家脑海中浮现出来的要么就是富可流油的富商之女;要么就是靠自己的实力打拼出一片天下的女强人。
然而昨天,微博上刷遍全网的一个热搜,却彻底打破了很多人的三观。原来,只要你想,人人都可以成为 “名媛”。
事情是这样的,一个叫 “李中二” 的网友不惜斥资500元巨额,参加了一个 “名媛群”。这个群可不是一般的群,她的口号称:专属的圈子,专属的你,有机会结交金融巨子、留学海归等社会精英。
原本以为可以跟 《三十而已》 的顾佳一样,结交上流社会,拉拢关系好办事,但就华丽丽的翻车了...
6人拼单即可享受魔都顶级下午茶,40个人拼魔都最奢华的宝格丽酒店,60个人一人100拼单租法拉利....
比如酒店拼团,也不是真的40个人都住进一间双床房。一个晚上大家轮流拍照,就当自己 “住过了”...
有人就是为了跟“富二代”见面,拼单租爱马仕的包包,甚至连二手的Gucci丝袜也有人拼......一人穿一天。
看来这年头,“拼团” 已经赋予了时代给它的新意义。这样的 “名媛” ,我觉得应该叫她 “捞女” 更合适。
↓↓↓
Go Dutch
Dutch 是荷兰的意思,go Dutch 大家可千万不要理解为 “到荷兰去”。它的意思表示 “各付各的”,也就是我们常说的AA制,在这里也可以用作 “拼单购买”。英文解释为:Share expenses equally and split the cost of something.
短语由来
相传荷兰人非常精明,喜欢算账,无论和别人做什么事, 都要用对方把账算得清清楚楚的。
荷兰人的“死对头”英国人就幽默地把 “go Dutch”引申为 “各付各的”,原来用来讽刺荷兰人这种“一根筋”的个性,后来这个短语很快流传到全球各地,一直沿用至今。
荷兰的“国色”
例句学习
我们来造个句子,一起来加深一下对这个短语的理解:
I’d love to go dinner with you, but I insist we go Dutch.
我很愿意和你一起去吃晚餐,但是我坚持各付各的。
拓展表达
除了 Go Dutch, 在英文表达中其他不同的说法来表示 “各付各的”比如:
1. Let’s go fifty-fifty
2. Let’s split the bill.
中国人常常透过请人吃饭表达善意,不过大部分外国人习惯各自付账,当和外国朋友一起用餐时,除非事先说好,可别抢着付账(foot the bill), 这会让他们很尴尬哦。
There were wall-to-wall people, all invited guests and celebrities.
到处都是人,全是邀请来的贵客名流。
I attended a debutante ball.
我参加过一个初入社交的名媛舞会。
“装X” 英语怎么说?
扫一扫 这是一个「佳英语」二维码哦~~